您现在的位置: 英语新闻听与读 >> 英语学习知识中心 >> 英语新闻 >> 读新闻 >> 新闻热词 >> 正文
  韩宪法法院通过总统弹劾案          【字体:
韩宪法法院通过总统弹劾案
作者:China Da…    文章来源:China Daily-News English-Hot W    点击数:73    更新时间:2017/3/15   

韩国宪法法院10日宣布赞成弹劾总统朴槿惠,朴槿惠成为韩国宪政史上首位被弹劾罢免的总统。

韩宪法法院通过总统弹劾案

Park Geun-hye attends a national convention of the ruling Saenuri Party in Goyang, north of Seoul August 20, 2012. [Photo/Agencies]

South Korea's President Park Geun-hye has become the country's first democratically elected leader to be forced from office.
朴槿惠成为韩国历史上首位被罢免的民选总统。

Judges at the country’s constitutional court unanimously upheld Parliament's decision to impeach her over her role in a corruption scandal involving close friend Choi Soon-sil.
韩国宪法法院的法官们一致赞成议会弹劾朴槿惠的决定,她因与密友崔顺实深陷贪腐丑闻而被议会弹劾。

The court said she leaked many documents in breach of a rule on securing official secrets, and violated the law by allowing Choi to meddle in state affairs, according to news agency Yonhap.
据韩联社报道,法院认为,朴槿惠泄露多份文件,违反了保密规定;让崔顺实插手国家事务也违反了法律。

“弹劾”(impeachment)是指由法律或宪法设定的,当享有特别权利(或豁免权)的政府高级官员或者法官等有特定的违法行为(如叛国,腐败或与其职业道德不相符的行为等)时,对其进行刑事追诉的一种程序。

“对某人发起弹劾”可以直接用impeach somebody表示,比如:South Korean MPs vote to impeach president,如果想要说明被弹劾的原因,则可以说impeach somebody over something,那么前面的这个例句就可以拓展为:South Korean MPs vote to impeach president over corruption scandal。注意,这里的MPs指members of the parliament,也就是议会的议员们。

宪法法院此番通过弹劾案之后,朴槿惠就被免职了,很多英文报道都用force/dismiss/remove her from office表示。

BBC用了一个更正式的词:Court ousts South Korea's scandal-hit president。这里的oust常见于各种政治类的新闻报道,表示“罢黜、把…赶下台”,一般都是因为议会不信任投票或者政变(coup)等政治活动将执政者罢免。

The ruling will see Park immediately forfeit the executive immunity to criminal indictment she enjoyed as president.
该判决发出后,朴槿惠之前享有的刑事指控行政豁免权将即刻失效。

South Korea now has 60 days to elect a new leader, according to the constitution.
根据宪法规定,韩国将在60天内选出一位新总统。

The bill to impeach President Park was passed in the National Assembly on Dec 9 by an overwhelming majority.
去年12月9日,韩国国会以压倒性多数通过弹劾朴槿惠的决议。

Ms Park has been suspended from presidential duties since December, with the country's prime minister taking over her responsibilities.
朴槿惠自12月起暂停总统职务,由韩国总理接手总统职责。

Ms Choi meanwhile has been charged with bribery and corruption for allegedly pressuring big companies to give money in return for government favors. Ms Park has been accused of colluding with her.
崔顺实因贿赂和腐败罪被起诉,她涉嫌给大公司施压,让其出钱换取政府优惠政策。朴槿惠被指与崔顺实勾结。

A total of 20 hearings had been held as of Feb 27. Tens of witnesses appeared in the courtroom for questioning.
到2月27日为止,此案共举行了20场听证会,数十位证人出庭接受询问。

(中国日报网英语点津 马文英)

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    德国支持欧盟履行中国入世议…
    6月起一批新规将实施 网络安…
    5月新闻热词汇总
    一周热词榜(5.20-26)
    “单一窗口”年底前覆盖所有…
    人民币中间价报价或加“逆周…
    共享单车发展指导意见:要求实…
    近一成应届毕业生选择“慢就…
    调查:“废旧手机”回收率仅…
    一周热词榜(5.13-19)
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    Welcome to our listening lounge! 站长:刘老师