您现在的位置: 英语新闻听与读 >> 英语学习知识中心 >> 英语学习文摘 >> 词语掌故 >> 正文
  一课译词:江山易改本性难移            【字体:
一课译词:江山易改本性难移
作者:英语点津    文章来源:China Daily-Words and Stories    点击数:10    更新时间:2020/3/18   
[Photo/Pexels]

“江山易改,本性难移”,汉语成语,意思是人的本性的改变比江山的变迁还要难。形容人的内在秉性难以改变,与英文习语“a leopard can't change its spots或a tiger cannot change its stripes”意思相近,表示“One can't change one's essential nature”。

 

例句:


我们分手后,他回来找我,试图让我相信他已经变了。但是我知道江山易改本性难移。
After our breakup, he came crawling back, trying to convince me that he'd changed, but I know that a leopard can't change its spots.

他一定还会挂科的,毕竟江山易改本性难移。
He is bound to fail the exam again, a leopard cannot change his spots after all.

 

Editor: Jade

 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 最新热点 最新推荐 相关文章
    每日新闻播报(March 24)…
    Making a hash 搞砸…
    A fine line to walk 小心行…
    一课译词:苦果
    一课译词:冰冻三尺非一日之…
    一课译词:未雨绸缪
    一课译词:昙花一现
    Dodging a bullet 逃过一劫…
    一课译词:抛砖引玉
    一课译词:脚踏两只船
      
    Welcome to our listening lounge! 站长:刘老师