首批6000家单位参加、面向海内外高层次人才和高校毕业生提供10万余个岗位的“云选会”于3月16日在上海启动。参加首批“云选会”活动的包括全球500强企业、大型国企、知名外企、高新技术企业、科创板上市企业等，还有亟须高层次人才的事业单位。 Shanghai on Monday launched a "cloud job fair" with 6,000 recruiters providing more than 100,000 jobs for high-level talent and college graduates worldwide. The first batch of recruiters included Fortune 500 companies, large State-owned enterprises, well-known foreign enterprises, high-tech firms, those listed on the sci-tech innovation board, as well as public institutions in urgent need of high-level talent.
【重要讲话】 全面强化稳就业举措。要减负、稳岗、扩就业并举，针对部分企业缺工严重、稳岗压力大和重点群体就业难等突出矛盾，支持多渠道灵活就业，做好高校毕业生就业工作。 China will step up efforts to keep employment stable, with all-round measures to cut corporate burdens, keep the payroll stable, and create more jobs. As to the outstanding problems of serious scarcity of workers in some enterprises, high pressure in keeping the payroll stable, and difficulty of key groups to obtain employment, efforts should be given to support flexible employment through multiple channels and facilitate employment of college graduates. ——2020年2月23日，习近平在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上发表重要讲话